税金 [ひとり言]
月末は引き落としや支払いで、お給料日までは口座の残高が減るもの。
ですが!
なんと、むしろ増えてるではありませんか
ぷっくぉわ??
なにやら、前に住んでた州から impôt の払い戻しとしてお越しになったお金たちらしい
やーん、ウェルカムーー
ですが!
なんと、むしろ増えてるではありませんか
ぷっくぉわ??
なにやら、前に住んでた州から impôt の払い戻しとしてお越しになったお金たちらしい
やーん、ウェルカムーー
じゃ、また語り合おうねん♪ [ひとり言]
On se parle bientôt!
数ヶ月ぶりの友人とのガールズトーク☆ 楽しかったなり
数ヶ月ぶりの友人とのガールズトーク☆ 楽しかったなり
驚いてないってば! [ひとり言]
突然、元彼も現れる!
友達が、横からひじをつついて、驚いてやんのーって。
「Ah non je ne m'étonne pas ! 」 と咄嗟に返すが、実は超心臓ばくばく・・・
って、ドラマの中のお話なんですが。
友達が、横からひじをつついて、驚いてやんのーって。
「Ah non je ne m'étonne pas ! 」 と咄嗟に返すが、実は超心臓ばくばく・・・
って、ドラマの中のお話なんですが。
二度寝して、頭、痛、、、 [ひとり言]
Je viens de me réveiller
Je suis encore plus mal
J'aurais pas dû faire de sieste.
たいていは、子どもたちに起こされ起こされで夜中に熟睡できず、すっきりしないときは、仮眠で気分爽快なのですが・・・ ま、こんな日もあります
Je suis encore plus mal
J'aurais pas dû faire de sieste.
たいていは、子どもたちに起こされ起こされで夜中に熟睡できず、すっきりしないときは、仮眠で気分爽快なのですが・・・ ま、こんな日もあります
ブログ始めるよ~♪ [ひとり言]
と、(夫の)いとこからが来ました。
mon bebe blog
Je vais essaye de mettre regulierement des photos/ videos du bebe.
おっ 楽しみ
Pour le moment, il y a que moi!
Le compte a rebour a commence...15 jours...plus ou moins.
えーーもうそんな時期か
Je vais aussi essaye d ecrire en francais, mais pas facile.
そう、彼女はフランス語が母国語の両親の元、イタリアで育ち、今はオーストラリア・シドニーにいるのです。
旦那さんはもちろんOZ
Voila, tout va bien, on est pret!
生まれたらまた報告してね
わくわく
mon bebe blog
Je vais essaye de mettre regulierement des photos/ videos du bebe.
おっ 楽しみ
Pour le moment, il y a que moi!
Le compte a rebour a commence...15 jours...plus ou moins.
えーーもうそんな時期か
Je vais aussi essaye d ecrire en francais, mais pas facile.
そう、彼女はフランス語が母国語の両親の元、イタリアで育ち、今はオーストラリア・シドニーにいるのです。
旦那さんはもちろんOZ
Voila, tout va bien, on est pret!
生まれたらまた報告してね
わくわく
ちょっと、チュッってしてよ! [ひとり言]
今、娘がお気に入りの絵本
「 Rien qu'un bisou ! 」
直訳は、 just kiss といったところでしょうか。
わんちゃんが、色んなどうぶつにチュッをしてもらいます。
でもやっぱりママが一番というラストです。
「 Rien qu'un bisou ! 」
直訳は、 just kiss といったところでしょうか。
わんちゃんが、色んなどうぶつにチュッをしてもらいます。
でもやっぱりママが一番というラストです。
日よけの・・・ [ひとり言]
日本語で、なんて言うんだろう?
車の後部座席の子どもたちに直射日光が当たらないように、窓にくっつける日よけ・・・
とにかく、それ、pare-soleil をやっと買いました
車の後部座席の子どもたちに直射日光が当たらないように、窓にくっつける日よけ・・・
とにかく、それ、pare-soleil をやっと買いました
胃が気持ち悪くなる・・・ [ひとり言]
バザーでチョコレートケーキを買って、一緒に半分ごっこして食べてた
めっっちゃ、美味しくて
レシピが知りたいねーとか言ってたんだけど、だんだんペースが落ちてきて、仕舞いには、
「 C'est écœurant ・・・」
自分で作るときは、甘さ控えめにしましょう
めっっちゃ、美味しくて
レシピが知りたいねーとか言ってたんだけど、だんだんペースが落ちてきて、仕舞いには、
「 C'est écœurant ・・・」
自分で作るときは、甘さ控えめにしましょう
そのうち計画するからね! [ひとり言]
前に住んでた州に行ったついでに、湖の公園へ行くと、
あーーー 友達発見っっ
新しいおうちはどう? もう慣れた?
遊びに行かせてよ と。
もちろん!
On va planifier
あーーー 友達発見っっ
新しいおうちはどう? もう慣れた?
遊びに行かせてよ と。
もちろん!
On va planifier
娼婦 [ひとり言]
今日読んだ記事、
トピックは、「イラクの街にあふれる prostituée たち。」
戦争終結から7年、テロが続くこともあり、
彼女たちの多くは夫を失っていた・・・
そばにはマフィアがついてることもあって、取材も難しいらしい。
女性の地位が確立されてない国は、まだまだあるということを、
改めて考えさせられた。
世界中には、人の数だけ、様々な生き方がある。
今の私は、あまりにも些細なことにイライラし過ぎではなかろうか・・・
一人の女性受刑者の願い事。
「子供たちと普通に暮らしたい。それだけ」 と。
トピックは、「イラクの街にあふれる prostituée たち。」
戦争終結から7年、テロが続くこともあり、
彼女たちの多くは夫を失っていた・・・
そばにはマフィアがついてることもあって、取材も難しいらしい。
女性の地位が確立されてない国は、まだまだあるということを、
改めて考えさせられた。
世界中には、人の数だけ、様々な生き方がある。
今の私は、あまりにも些細なことにイライラし過ぎではなかろうか・・・
一人の女性受刑者の願い事。
「子供たちと普通に暮らしたい。それだけ」 と。
こんなこいるかな? [ひとり言]
言わずと知れた「 Mr.Men, Little Miss 」シリーズの絵本。
日本バージョンだったら昔よく見てた、「こんなこいるかな?」でしょうか。
んで、フランス語バージョンももちろんあった!
Mr.Happy ⇒ Monsieur Heureux
Mr.Clumsy ⇒ M.Tatillon
Mr.Daydream ⇒ M.Rêve
Mr.Perfect ⇒ M.Parfait
Mr.Skinny ⇒ M.Maigre
Mr.Forgetful ⇒ M.Étourdi
Mr.Rush ⇒ M.Pressé
Mr.Grumble ⇒ M.Grognon
Mr.Tall ⇒ M.Grand
Mr.Uppity ⇒ M.Malpoli
Mr.Snow ⇒ M.Neige
Mr.Tickle ⇒ M.Chatouille
Mr.Noisy ⇒ M.Bruit
Mr.Strong ⇒ M.Costaud
Mr.Nosey ⇒ M.Curieux
Mr.Cheerful ⇒ M.Joyeux
Mr.Silly ⇒ M.Étonant
Mr.Dizzy ⇒ M.Nigaud
Mr.Lazy ⇒ M.Endormi
Mr.Nonsense ⇒ M.Bizarre
Mr.Greedy ⇒ M.Glouton
Mr.Messy ⇒ M.Sale
Mr.Muddle ⇒ M.Méli-mélo
Mr.Mischief ⇒ M.Farceur
Mr.Mean ⇒ M.Avare
Mr.Busy ⇒ M.Rapîde
Mr.Jelly ⇒ M.Peureux
Mr.Sneeze ⇒ M.Atchoum
Mr.Slow ⇒ M.Lent
Mr.Worry ⇒ M.Inquiet
Mr.Quiet ⇒ M.Silence
Mr.Small ⇒ M.Petit
Mr.Clumsy ⇒ M.Maladroit
Mr.Clever ⇒ M.Malin
Mr.Good ⇒ M.Gentil
Mr.Impossible ⇒ M.Incroyable
Mr.Topsy-turvy ⇒ M.A l'envers
Mr.Chatterbox ⇒ M.Bavard
Mr.Grumpy ⇒ M.Grincheux
などなど・・・(ふぅ。最初↑書いてくの楽しかったけど、だんだん疲れてきた。笑)
他には、
M.Non M.Anniversaire M.Courageux M.Farfelu M.Rigolo M.Bagarreur M.Bing M.Chatouille ・・・などなど。
女の子バージョンも。
MME Timide MME Sage MME Tête-en-l'air MME Catastrophe MME Chipie MME Oui MME Pourquoi MME Tout-vas-bien MME Génial MME Têtue MME Coquette MME Canaille MME Chance MME Malchance MME Prudente MME Tintamarre MME Petite MME Retard MME Dodue MME Bonheur MME Risette MME Acrobate MME Follette MME Beauté MME Noël MME Têtue MME Autoritaire MME Indécise MME Boulot MME Double MME Casse-pied MME Magie MME Tereur MME Boute-en-train ・・・
( さすがに打ち疲れて手が痛い・・・ )
絵本から学ぶ新単語って、実はあなどれない
って、これは内容の前に題名から学んでますが!
日本バージョンだったら昔よく見てた、「こんなこいるかな?」でしょうか。
んで、フランス語バージョンももちろんあった!
Mr.Happy ⇒ Monsieur Heureux
Mr.Clumsy ⇒ M.Tatillon
Mr.Daydream ⇒ M.Rêve
Mr.Perfect ⇒ M.Parfait
Mr.Skinny ⇒ M.Maigre
Mr.Forgetful ⇒ M.Étourdi
Mr.Rush ⇒ M.Pressé
Mr.Grumble ⇒ M.Grognon
Mr.Tall ⇒ M.Grand
Mr.Uppity ⇒ M.Malpoli
Mr.Snow ⇒ M.Neige
Mr.Tickle ⇒ M.Chatouille
Mr.Noisy ⇒ M.Bruit
Mr.Strong ⇒ M.Costaud
Mr.Nosey ⇒ M.Curieux
Mr.Cheerful ⇒ M.Joyeux
Mr.Silly ⇒ M.Étonant
Mr.Dizzy ⇒ M.Nigaud
Mr.Lazy ⇒ M.Endormi
Mr.Nonsense ⇒ M.Bizarre
Mr.Greedy ⇒ M.Glouton
Mr.Messy ⇒ M.Sale
Mr.Muddle ⇒ M.Méli-mélo
Mr.Mischief ⇒ M.Farceur
Mr.Mean ⇒ M.Avare
Mr.Busy ⇒ M.Rapîde
Mr.Jelly ⇒ M.Peureux
Mr.Sneeze ⇒ M.Atchoum
Mr.Slow ⇒ M.Lent
Mr.Worry ⇒ M.Inquiet
Mr.Quiet ⇒ M.Silence
Mr.Small ⇒ M.Petit
Mr.Clumsy ⇒ M.Maladroit
Mr.Clever ⇒ M.Malin
Mr.Good ⇒ M.Gentil
Mr.Impossible ⇒ M.Incroyable
Mr.Topsy-turvy ⇒ M.A l'envers
Mr.Chatterbox ⇒ M.Bavard
Mr.Grumpy ⇒ M.Grincheux
などなど・・・(ふぅ。最初↑書いてくの楽しかったけど、だんだん疲れてきた。笑)
他には、
M.Non M.Anniversaire M.Courageux M.Farfelu M.Rigolo M.Bagarreur M.Bing M.Chatouille ・・・などなど。
女の子バージョンも。
MME Timide MME Sage MME Tête-en-l'air MME Catastrophe MME Chipie MME Oui MME Pourquoi MME Tout-vas-bien MME Génial MME Têtue MME Coquette MME Canaille MME Chance MME Malchance MME Prudente MME Tintamarre MME Petite MME Retard MME Dodue MME Bonheur MME Risette MME Acrobate MME Follette MME Beauté MME Noël MME Têtue MME Autoritaire MME Indécise MME Boulot MME Double MME Casse-pied MME Magie MME Tereur MME Boute-en-train ・・・
( さすがに打ち疲れて手が痛い・・・ )
絵本から学ぶ新単語って、実はあなどれない
って、これは内容の前に題名から学んでますが!
元気そうでなにより [ひとり言]
先週、友達に近況報告の送りました。
で、今日、そのお返事が
Merci chère ●● de tes nouvelles.
Je suis contente que tout va bien pour toi et t'adresse à toi et à ta petite famille tous mes vœux pour une bonne adaptation à votre nouvel environnement.
La photo est très jolie merci aussi.
Je serai ravie d'avoir de tes nouvelles de temps à autre.
Amitiés ▲▲
オーケストラで仲良くなった、60歳くらいの元翻訳家のお友達からでした
で、今日、そのお返事が
Merci chère ●● de tes nouvelles.
Je suis contente que tout va bien pour toi et t'adresse à toi et à ta petite famille tous mes vœux pour une bonne adaptation à votre nouvel environnement.
La photo est très jolie merci aussi.
Je serai ravie d'avoir de tes nouvelles de temps à autre.
Amitiés ▲▲
オーケストラで仲良くなった、60歳くらいの元翻訳家のお友達からでした
もう11時になるよ! [ひとり言]
もう11時よって言うと、まだあと5分あるやん!って即返答されるので、
「 Il va être 11h ( onze heures) !! 」
明日も早いんだし、早く寝よ寝よーー
「 Il va être 11h ( onze heures) !! 」
明日も早いんだし、早く寝よ寝よーー
暗くてよく分からん・・・ [ひとり言]
明日、着てくジャケットはどこだどこだどこだ・・・
On distingue mal...
もう引っ越して1ヶ月以上経つのに、まだ全ての照明器具が設置されてません
てへ
On distingue mal...
もう引っ越して1ヶ月以上経つのに、まだ全ての照明器具が設置されてません
てへ
新婚旅行 [ひとり言]
友達が le voyage de noces で、東南アジアの方へ行ってきた
写真がとっても幸せそうでした
ちなみに、ハネムーン( lune de miel )って言い方もします
写真がとっても幸せそうでした
ちなみに、ハネムーン( lune de miel )って言い方もします
うちへの道案内メール [ひとり言]
友達2家族が、今週末に我が家へお泊りに来ます
てことで、書くのを手伝ってもらいました。
でーきあーがりっっ
Chers ami(e)s, Bienvenue à (うちの村)!
Afin de ne pas faire 15'000 détours et de se perdre dans cette jungle de campagne à vaches.., je vous donne les indications suivantes;
普通に下道で来たら、絶対迷子になるもんね
高速も、降りるタイミング逃したら行き過ぎちゃうし。
Depuis (友達の住んでる街),
Suivre direction ▲▲-○○;
Vers ○○, prendre autoroute direction Lausanne, après env 20min d'autoroute, sortir à △△ puis suivre direction ◎◎ (attention , après avoir passé le pont qui donne sur la route de ▲▲, au rond point, bifurquer à droite direction ◎◎. )
ここまでが高速ね。
こっから、下道です。
Ensuite il vous faudra encore une vingtaine de minutes jusqu'a chez nous en passant par ◎◎. Juste avant l'entrée de ◎◎, bifurquer a gauche direction ■■. Depuis ◎◎ jusqu'à chez nous il vous faut compter 6-7min en traversant le village de ●●. Passer outre et le prochain village est le nôtre (うちらの村).
Le village est très petit donc vous nous trouverez au batiment de la poste sans trop de difficultés en traversant la voie de chemin de fer. Notre appart est situé au dernier étage (2ème) à gauche en sortant de l'ascensseur.
Ring ring ou tot toc et si vous avez un peu de chance, peut-être que l'un d'entre nous vous ouvrira la porte !
Au plaisir de vous revoir, vraiment !! On se rejouit!!
気をつけておいでね
てことで、書くのを手伝ってもらいました。
でーきあーがりっっ
Chers ami(e)s, Bienvenue à (うちの村)!
Afin de ne pas faire 15'000 détours et de se perdre dans cette jungle de campagne à vaches.., je vous donne les indications suivantes;
普通に下道で来たら、絶対迷子になるもんね
高速も、降りるタイミング逃したら行き過ぎちゃうし。
Depuis (友達の住んでる街),
Suivre direction ▲▲-○○;
Vers ○○, prendre autoroute direction Lausanne, après env 20min d'autoroute, sortir à △△ puis suivre direction ◎◎ (attention , après avoir passé le pont qui donne sur la route de ▲▲, au rond point, bifurquer à droite direction ◎◎. )
ここまでが高速ね。
こっから、下道です。
Ensuite il vous faudra encore une vingtaine de minutes jusqu'a chez nous en passant par ◎◎. Juste avant l'entrée de ◎◎, bifurquer a gauche direction ■■. Depuis ◎◎ jusqu'à chez nous il vous faut compter 6-7min en traversant le village de ●●. Passer outre et le prochain village est le nôtre (うちらの村).
Le village est très petit donc vous nous trouverez au batiment de la poste sans trop de difficultés en traversant la voie de chemin de fer. Notre appart est situé au dernier étage (2ème) à gauche en sortant de l'ascensseur.
Ring ring ou tot toc et si vous avez un peu de chance, peut-être que l'un d'entre nous vous ouvrira la porte !
Au plaisir de vous revoir, vraiment !! On se rejouit!!
気をつけておいでね
数にちなんだ表現 [ひとり言]
というコラムが手持ちの単語帳に載ってます。
それらを読みあげて、身近の某ネイティブが理解したものを3つピックアップしときます。
(そんなの知らんというものや、会話上では使用しないというものもあったので。)
Nous sommes pliés en deux.
直訳:二つに折れる ⇒ 『 笑いこける 』
haut comme trois pommes
『 とても背が低い 』 ・・・大学時代はミニモニメンバーと呼ばれてた150cmのあたし。これ、使えるな。
manger comme quatre
『 たくさん食べる 』 ⇒ 4人分くらいぺろりと~ってことらしい。3人でも5人でもなく、4人なんだとか。
なんで?って聞くと、
C'est comme ça. だそうです。細かいこと気にせず、そういうことだから覚えとけ、と。
それらを読みあげて、身近の某ネイティブが理解したものを3つピックアップしときます。
(そんなの知らんというものや、会話上では使用しないというものもあったので。)
Nous sommes pliés en deux.
直訳:二つに折れる ⇒ 『 笑いこける 』
haut comme trois pommes
『 とても背が低い 』 ・・・大学時代はミニモニメンバーと呼ばれてた150cmのあたし。これ、使えるな。
manger comme quatre
『 たくさん食べる 』 ⇒ 4人分くらいぺろりと~ってことらしい。3人でも5人でもなく、4人なんだとか。
なんで?って聞くと、
C'est comme ça. だそうです。細かいこと気にせず、そういうことだから覚えとけ、と。
午前、午後、どっちの?! [ひとり言]
長時間寝続けた人・・・
が、突然、ガバッっと起きたかと思いきや、時間をたずねる。
冷静に「 Il est sept heures.」って返答すると、今度は更に焦った顔で、
「 Du matin ou De l'après-midi 」
ふふふ・・・面白い
が、突然、ガバッっと起きたかと思いきや、時間をたずねる。
冷静に「 Il est sept heures.」って返答すると、今度は更に焦った顔で、
「 Du matin ou De l'après-midi 」
ふふふ・・・面白い
7時って言わなかった! [ひとり言]
・・・って、ネイティブだから当たり前っちゃー当たり前な話なんですが。
仏語学習者の身としては、おぉーですよ。
「 sept heures 」と「 a cette heure-ci 」って、うっかり聞き間違えそうじゃないですか?
もちろん、書かれてあれば一目瞭然ですが。
長い会話の中でさらっと言われたら、
「え?7時がなんて?」って聞き返しちゃう。
でもちゃんと彼は、「今頃ねー」と訳してるんだもん。なんか感心。笑
仏語学習者の身としては、おぉーですよ。
「 sept heures 」と「 a cette heure-ci 」って、うっかり聞き間違えそうじゃないですか?
もちろん、書かれてあれば一目瞭然ですが。
長い会話の中でさらっと言われたら、
「え?7時がなんて?」って聞き返しちゃう。
でもちゃんと彼は、「今頃ねー」と訳してるんだもん。なんか感心。笑
公園の貼り紙 [ひとり言]
放課後の小学校にこっそりしのびこんで、娘を遊ばせていたら、
目の前に貼り紙が ドキッッ
「 Cette place de jeux a été réalisée grâce au soutien de... 」
なーんだ・・・ ほっっ
目の前に貼り紙が ドキッッ
「 Cette place de jeux a été réalisée grâce au soutien de... 」
なーんだ・・・ ほっっ
これもらったんだけど・・・ [ひとり言]
「 Elle m'a donné ça. 」と、
娘に渡されたなべのふたを持ってやってきた義理父。
なんか、すっごいウケた。笑
娘に渡されたなべのふたを持ってやってきた義理父。
なんか、すっごいウケた。笑
蚊に刺されて・・・ [ひとり言]
娘のみ!
大人は全然刺されてない。
日本のと種類が違う(と思う)ので、心配。
夜中、かゆくて絶対一度は起きてるし。
でもみんな、
「この boutons は、moustique だよ。
démanger だから、gratter して、大げさに見えるだけよ。」
(・・・って、実際はもちろん全文フランス語ね。)
そういや、オーストラリアの蚊に刺された時も、腫れがひどかった。
んで、痒いだけじゃなくて痛い。
治るのにもかなり時間がかかったし。
大人は全然刺されてない。
日本のと種類が違う(と思う)ので、心配。
夜中、かゆくて絶対一度は起きてるし。
でもみんな、
「この boutons は、moustique だよ。
démanger だから、gratter して、大げさに見えるだけよ。」
(・・・って、実際はもちろん全文フランス語ね。)
そういや、オーストラリアの蚊に刺された時も、腫れがひどかった。
んで、痒いだけじゃなくて痛い。
治るのにもかなり時間がかかったし。