信頼度、信頼性 [ひとり言]

天気予報は、[雷][雪][曇り]晴れ[晴れ][雨]関係なく、fiabilité の%が書かれてある。

日本では、「降水確率~%」とは書かれても、
「この日予想された晴れのち雨、信頼していい確立は~%だよ」という書かれ方はないよね。

まぁ結局は同じ意味?
でも表記の微妙な違いが面白い[グッド(上向き矢印)]

nice!(0)  コメント(2)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。