このくらい通じて欲しいと思う英語たち [ひとり言]

例えば、英語を全然知らない年配の方には、
こんな単純な英語すら通じない。

●●カメラ●●
これ、義理ばぁばとのやりとりで、何度言い直したことか。
camera と言えば、 caméra (仏語でビデオハンディカム)と思われる。
もちろん正しくは appareil-photo

●●ノーパソ●●
は、和製英語のさらに略語だから通じないとして、
正しくは、laptop ですが、これがまた通じない。
personal computer でも首をかしげる人が。
ordinateur です。 ノーパソだから portable をつけてordinateur portable

●●キーボード●●
keyboard で通じそうでしょ?
それがね、分かってくれないから驚き。
clavier です。

●●アイロン●●
これは、義理母とのやりとりで、こっちに来てすぐ覚えたけど、
iron ではなく、長ったらしく fer à repasser と言いませう。。。


自国の言葉に誇りを持つことはいいことです。
でも、英語をもうちょっと受け入れるフレキシブルな姿勢も、今後生きていく上で大切ですぞ[ひらめき]

・・・って、本人を目の前にしてないから言えるんだけどね。[わーい(嬉しい顔)]


nice!(0)  コメント(2)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。